Translating Song
Disponibilitate: LIVRARE IN 3-5 SAPTAMANI (produsul este livrat din Marea Britanie)
SKU:
9781138641792
234,99 RON
This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies and tactics for translating a wide range of songs and other vocal music, from classical to contemporary. Focusing on best practice and with a variety of language examples, the book centres on four key themes:
translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory)
translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles)
"singable translations" and the Pentathlon Approach
translating expressive texts.
With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at https: //www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.
translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory)
translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles)
"singable translations" and the Pentathlon Approach
translating expressive texts.
With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at https: //www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.
Autor | Low, Peter (University of Canterbury, New Zealand) |
---|---|
Editura | Taylor & Francis Ltd |
Dimensiuni | 234 x 157 x 8 |
Data Publicarii | 09/11/2016 |
Format | Necartonata |
Numar pagini | 132 |
Descriere RO | Acest ghid pas cu pas captivant prescrie strategii si tactici eficiente pentru traducerea unei game largi de cantece si alte muzici vocale, de la clasic la contemporan. Concentrandu-se pe cele mai bune practici si cu o varietate de exemple lingvistice, cartea se axeaza pe patru teme cheie: traducerea cantecelor pentru o serie de destinatari si in contexte diferite (teoria skopos) traducerea cantecelor pentru citirea pe hartie sau pe ecrane (subtitrari si subtitrari) " traduceri cantabile "si abordarea Pentathlon traducerea textelor expresive. Cu o introducere substantiala, sase capitole perspicace, lectura suplimentara si un glosar de termeni cheie (disponibil si la https: //www.routledge.com/9781138641792 si pe portalul Routledge Translation Studies) , acest ghid plin de viata si clar, prietenos cu studentii, este esential pentru studenti, cercetatori si practicieni implicati sau care studiaza practica traducerii muzicii. |
Aceasta este o carte in limba engleza. Descrierea cartii (tradusa din engleza cu Google Translate) este in limba romana din motive legale.
Scrieti propria recenzie