Cum ar fi fost dacă poveștile tale preferate s-ar fi numit altfel? Oare ar mai fi avut la fel de mult succes? Cum au fost alese aceste titluri de cărți faimoase? Întrebări pe care, poate, ți le-ai pus și tu.
Să găsești un titlu bun e o treabă serioasă. Indiferent că scrii o carte, un articol sau orice altceva. Nu cred că îi e nimănui străin momentul în care pur și simplu se holbează la pagină încercând să-și dea seama ce titlu să aleagă, astfel încât să atragă atenția dar să aibă și sens. Să găsești un titlu atât de bun încât să rămână în mintea tuturor e deja o treabă ce presupune ore de gândit, inspirație divină și zeci, poate sute de idei proaste. Sau, uneori un titlu bun te găsește pe tine iar tu doar rămâi cu el în gând, până ce reușești să îi ”adaugi” un text.
Din curiozitate, am vrut să descopăr povestea din spatele unora dintre cele mai faimoase titluri de cărți
Inițial, Heller era decis pe
Catch-18 drept titlu pentru romanul său însă Leon Uris a publicat Mila 18 iar editorii săi l-au sfătuit să aleagă alt titlu. Heller a fost extrem de dezamăgit, avea impresia că nici un alt număr nu s-ar potrivi în afară de 18. În final, lucrurile s-au așezat mult mai bine deoarece Catch-22 exprimă mult mai bine dublurile regăsite în roman și a devenit o expresie în sine.
Titlul gândit inițial de Steinbeck a fost cu totul altul:
Something That Happened- un titlu, de altfel, destul de reușit. Autorul însă și-a schimbat părerea după ce a citit o poezie scrisă de Robert Burns ce conține următoarele versuri: “The best-laid plans of mice and men / Often go awry”.
Titlul celei mai faimoase piese scrise de Edward Albee i s-a prezentat autorului într-o baie, unde era scris pe o oglindă. I-a rămas în minte și când a început să scrie piesa, automat s-a gândit la el și i s-a părut că s-ar potrivi de minune și că ar fi o glumă intelectuală.
Un titlu care nu prea are de-a face cu cartea :) În romanul lui Cain, nu apare un poștaș sau măcar o referire la acesta. Ideea i-a venit autorului în urma unei discuții cu scenaristul Vincent Lawrence, care îi povestea cum aștepta poștașul după ce a trimis prima sa piesa unui producător și că recunoștea momentul în care la usă suna poștașul tocmai pentru că suna de două ori.
Publicat inițial cu titlul
Fiesta, romanul lui Hemingway a fost redenumit pornind de la citatul: “What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.”
Fitzgerald avea cu totul alte planuri pentru numele romanului său, gândindu-se la titluri precum
Among Ash-Heaps and Millionaires; Gold-Hatted Gatsby; On the Road to West Egg; Trimalchio in West Egg; Under the Red, White, and Blue sau The High-Bouncing Lover. Editorii au insistat însă pe un alt titlu și au ajuns la The Great Gatsby ca un compromis,
Fitzgerald nefiind total convins de acest titlu.
Cartea lui Orwell era să se numească
The Last Man in Europe însă la insistența editorului a ales în final 1984, deoarece era mai atractiv. Se pare că Orwell era cunoscut pentru faptul că tot schimba titlurile cărților sale. :)
Jane Austen plănuise să-și numească romanul
First Impressions însă în final a ales Pride and Prejudice și bine a făcut, titlul final fiind mai de impact și aducând un pic aminte de Sense and Sensibility.
Dacă ar fi rămas lucrurile după cum au fost inițial gândite, opera lui Faulkner s-ar fi numit Twilight. Nu putem decât să ne bucurăm că titlul a fost schimbat. :)
Harper Lee voia să numească romanul simplu Atticus, după protagonist. Pe măsura ce a dezvoltat povestea și s-a îndepărtat de personajul principal, a considerat că titlul inițial ar fi prea centrat în jurul unui singur personaj și nu ar fi potrivit.
Dacă mai știi și tu vreo poveste despre titluri de cărți faimoase, te invit să ne spui în comentarii. Also, dacă ți-au plăcut poveștile de mai sus, nu ezita să dai un share :) Over and out, bookworms!